译林出版社“经典译林”销售十亿庆典暨2020重点新书发布会在京举行
译林出版社“经典译林”销售十亿庆典暨2020重点新书发布会在京举行
日前,译林出版社“经典译林”销售十亿庆典暨2020重点新书发布会在北京举行。国家荣誉称号获得者、敦煌研究院名誉院长樊锦诗在会上发言。中国青年网记者 张诗莹 摄
中国青年网北京1月15日电(记者 张诗莹)日前,译林出版社“经典译林”销售十亿庆典暨2020重点新书发布会在北京举行。会上揭晓了“2019年译林年度好书”和“2020年重点新书”,经过专家媒体提名,读者票选,综合考虑各类榜单,《我心归处是敦煌:樊锦诗自述》等好书脱颖而出。
“为前辈留史是我的责任,好书能够打动人也能传播正能量,很感谢译林出版社团队对本书做出的贡献,将敦煌的精神和力量传播给了更多的人。”国家荣誉称号获得者、敦煌研究院名誉院长樊锦诗对出版《我心归处是敦煌》的团队表示了感谢。
北京大学艺术学院教授顾春芳谈道,2016年做访谈时,樊锦诗的这本书还只是作为学术计划人文大家系列的选题,在译林出版社关注到此事后,使简单的访谈录变为对敦煌研究的深入叙述,使敦煌学受到了更多人的关注。“《我心归处是敦煌》是人生大美的探寻,通过这本书我们感受到了莫高窟精神的感召。译林出版社多年来积累了巨大基数的读者群,这些用经典积累下的读者又赋予了《我心归处是敦煌》更加鲜活的意义。”
“经典译林”展架。主办方 供图
上世纪90年代初期,译林出版社着手世界文学名著译介。年轻的译林社组织了一批功底扎实、视野开阔、年富力强的中青年译者重译世界文学名著,直接从原文翻译,填补品种空白,追求“一流作家、一流作者、一流译本”,逐渐树立起出色的品牌。
2009年,译林出版社升级打造了“经典译林”系列丛书。该系列为精装全译本,现收录近110个品种。“经典译林”的译者团队汇聚英、法、俄、德等多语种翻译大家:傅雷、朱生豪、萧乾、草婴、力冈,杨苡、许渊冲、文洁若、李文俊、杨武能、孙致礼、黄源深、郭宏安……并且几乎都从原文译介:比如,《古希腊悲喜剧集》译自希腊文,译者是著名古希腊文学研究专家张竹明、王焕生;再如,《天方夜谭》从阿拉伯语直译,译者郅溥浩为社科院外文所研究员、阿拉伯文学研究专家。
如今,“经典译林”已成为译林出版社的一枚名片,译林出版社也成为世界文学名著经典品牌,陪伴一代又一代读者成长。
附:
2019年译林年度好书
《我心归处是敦煌:樊锦诗自述》
《敦煌本纪》
《20世纪思想史》
《新药的故事》
《南京传》
《犹太人与词语》
《发条橙》
《美国山川风物四记》
《伯林文集》
《绝色》
《鸟类的天赋》
《呼吸》
2020年译林重点新书
《第三帝国的兴亡》
《丘成桐自传》
《万有引力之虹》
《比利时的哀愁》
《马可瓦尔多》
《是无等等》
《小妇人》
《牛津通识读本》
《新药的故事2》
相关新闻
- 2020-01-17田野上长出的文学社:他们用小说、诗歌、散文记录生活
- 2020-01-15梁晓声新作《文艺的距离》亮相
- 2020-01-152020第六届中国诗歌春晚在北京举行
- 2020-01-15《中国新闻出版广电报》2019年度好书(20种)