深入每个细节方能美好
深入每个细节方能美好
□冯邦尼
在动手写这篇编辑手记之前,我先换了张电脑桌面,又烧水给自己泡了杯小青柑,这才坐在电脑前,一边喝茶一边想着该从哪里开始。正如这本《108件小事》的作者山下英子和自凝心平所要传达的,是时候静下来审视一下我们习以为常的生活了,进食、生病、行走、整理、沟通……重要的事情都藏在这些日常小事里。
山下英子于2000年左右在日本以杂物管理咨询师身份开始推广名为“断舍离”的生活方式。
在《108件小事》之前,我社已经引进出版了山下英子4本书——《断舍离》《断舍离(心灵篇)》《自在力》《断舍离 让女人找回纯粹的自己》。
山下老师是一直走在精神进化之路上的人,对许多事情都有不流俗的态度,一直在探寻人生。所以我很好奇,在实践和推广“断舍离”概念多年后,山下老师有哪些收获?在“断舍离”之后,她又发现了什么?
最初看到这本书的原稿时,我就知道,它与山下老师被引进中国大陆的任何一部作品都不同。首先,它不再谈论“断舍离”,而是畅谈在“断舍离”之后的人生发现。其次,它有位合著者。合著者自凝心平是在日本有超过20年咨询经验的身体心理学家和心理咨询师。两大领域专家、两个角度、108个经过深入实践和体验的重要生活提示,不是很有趣吗?这样的选题当然要做。
初拿到这本书的译稿时,看它文字不多、每段又很简短,挺高兴,觉得处理稿件应该不难。然而,处理译稿大约到第20个启示的内容时,我就不行了,觉得有必要找译者聊聊。
在和译者认真沟通之后,我明白了问题所在,一是遵从原意的表达,译成中文后未必凝练。二是原作段落里独立的小句子转成中文后,表达之间的连续性被破坏了。三是里面涉及一些特定领域的专有名词,以及日语体系里的自造词,中文读者未必那么好理解。
最终我们决定,在遵照原作意思的前提下,尽可能用简明、流畅的中文阐明作者深意。
这本书原版共264页,内文单色印刷,左手页是要谈论的话题,右手页是两位作者的两段话,是典型的极简日式风。介于这本书的内容形式类似作者在对话,因此我倾向设计版式时保留这种对话式的编排方式,全书页数将与原作相差不大。
虽然一开始就认定这是本不同于“断舍离”相关书籍的书,可在确定尺寸时,对它是否要跟我们已有的《断舍离》系列作品有共性还是有所犹豫。
事实上,我觉得原版115mm×180mm的尺寸蛮好,相对于已有《断舍离》130mm×184mm略窄,宽度恰好可置于女性手心,盈盈一握,可以毫不费力地装进绝大多数包包里。经过讨论,最终我们的决定是坚持特色,采用原版的尺寸。
版式设计得还算顺利。至于封面设计,一早我就确定要由设计师柠檬来做。这本书,我希望它从内容到形态都足够简单、生动,还要美得可以亲近,能给人带来美好和愉悦感。
最初见到的封面初稿是蒂凡尼蓝为底色+小图案+黑字的形态,腰封灰色,结合这本书以及我想塑造的感觉,觉得差了点意思。经过与柠檬商议,最终封面采用颇有质感的杰尼亚特种纸,两种潘通墨+烫金工艺,清新、小巧、轻盈、精致,就像一款美丽的女性包包,又像甜品店里的美好甜品,让人爱不释手。
编辑和设计师有时并不能完全拿准每一次尝试的结果。封面的特种纸与蓝色潘通墨是在印厂调试N次后出的效果,而在封面完成烫金工艺之后,整本书的精美效果才完全显现出来。真是少一步都不行。成书的过程要深入每一个细节,由细节构成的整体将变得与众不同。
(作者单位:广西科学技术出版社)
相关新闻
- 2017-01-20陇周刊(2017年 第3期)
- 2017-01-26陇周刊(2017年 第4期)
- 2017-02-10 陇周刊(2017年 第5期)
- 2017-02-17 陇周刊(2017年 第6期)